M4rsh4L

En Desarrollo - Futuro contenido

4.828 mensajes en este tema

hace 27 minutos, MiBlogDeGolf dijo:

Una pregunta tonta. Como soy muy torpe, no he conseguido encontrar en el juego la colección dedicada al nuevo capitán Luigi Sansonetti. ¿Alguien me echa una mano (que no sea al cuelo, que ya sé que para eso hay voluntarios ;))?

¿No se abrirá al completar alguna de las nuevas directivas?

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Imagino que como otras colecciones, te aparecerá en cuanto abras el primer contenedor italiano de los nuevos.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 1 hora, manolojones dijo:

¿No se abrirá al completar alguna de las nuevas directivas?

 

hace 1 hora, ApolyonZGZ dijo:

Imagino que como otras colecciones, te aparecerá en cuanto abras el primer contenedor italiano de los nuevos.

 

Gracias. Seguramente será así; ya he comentado que soy un poco torpe :$

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 3 minutos, MiBlogDeGolf dijo:

Gracias. Seguramente será así; ya he comentado que soy un poco torpe :$

Más que torpe, es que la mecánica no está  muy clara... ^_^

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
1 hour ago, manolojones dijo:

Más que torpe, es que la mecánica no está  muy clara... ^_^

 

Yo creo que lo suyo sería que apareciera directamente, porque es posible que algunos queramos ver como conseguirlo, etc. O incluso que habrá gente que no se enterará. Pero, en fin, que yo soy un poco raruno xD

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Es necesario abrir el primer contenedor para que aparezca, como ya han confirmado otros compañeros. Hasta ahora siempre ha sido así, que yo recuerde.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 2 horas, HMS_Scharnhorst dijo:

Es necesario abrir el primer contenedor para que aparezca, como ya han confirmado otros compañeros. Hasta ahora siempre ha sido así, que yo recuerde.

 

Igual es que soy yo el ilógico :( Por cierto, las voces en castellano son horrorosas. Eso es español latino, no español a secas, por lo que no entiendo muy bien la diferenciación con el mexicano. Tendrían que haber dado la opción del castellano y el latino. Si querían diferencias, entonces haber incorporado todos los acentos de Sudamérica. Lo he cambiado al inglés británico porque me hace daño al oído :| 

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 10 minutos, MiBlogDeGolf dijo:

 

Igual es que soy yo el ilógico :( Por cierto, las voces en castellano son horrorosas. Eso es español latino, no español a secas, por lo que no entiendo muy bien la diferenciación con el mexicano. Tendrían que haber dado la opción del castellano y el latino. Si querían diferencias, entonces haber incorporado todos los acentos de Sudamérica. Lo he cambiado al inglés británico porque me hace daño al oído :| 

A nosotros, los latinoamericanos, nos hace mucho daño a los oídos y a la cabeza al escuchar un juego o una película doblado/da al castellano europeo

No seas mal educado ni irrespetuoso

1

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 10 minutos, ARA_Espora dijo:

A nosotros, los latinoamericanos, nos hace mucho daño a los oídos y a la cabeza al escuchar un juego o una película doblado/da al castellano europeo

No seas mal educado ni irrespetuoso

 

Seguro que el compañero no ha querido ofender, simplemente, como te pasa a ti con nuestro acento, le suena raro.

Pero ya que has comentado que eres de América latina, ¿Nos puedes dar tu opinión sobre el doblaje?

Estaría bien conocer la opinión de alguien que no esté condicionado por el acento. Igual el doblaje en sí es muy bueno y nuestros oídos europeos son el problema. :D

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

@MiBlogDeGolf y otros... El Español en el juego está pensado para aquellos que tienen soporte en español en el juego, y por tanto América. Imagino que será un doblaje para el Sur y otro para el Centro.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 6 minutos, Kaiser2k dijo:

Pero ya que has comentado que eres de América latina, ¿Nos puedes dar tu opinión sobre el doblaje?

 

El doblaje realizado no me gusta  y no me siento identificado con el mismo en lo más mínimo. 

Alterne entre el español y español mexicano y no note grandes diferencias entre ellos y decidí volver al inglés.

No se en que pais de latinoamerica se hablara asi, pero aca, por lo menos en la cuadra de casa, así no hablamos.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
1 hour ago, Kaiser2k dijo:

 

Seguro que el compañero no ha querido ofender, simplemente, como te pasa a ti con nuestro acento, le suena raro.

Pero ya que has comentado que eres de América latina, ¿Nos puedes dar tu opinión sobre el doblaje?

Estaría bien conocer la opinión de alguien que no esté condicionado por el acento. Igual el doblaje en sí es muy bueno y nuestros oídos europeos son el problema. :D

Pero lo dijo...

Cada que ustedes hacen este tipo de comentario xenofóbicos, para ustedes no es una agresión pero cuando alguien les devuelve la misma moneda, si es una agresión.

No estoy en el juego desde hace 1 año pero por algo quitaron el soporte en castellano del EU y no del NA...

Agradezcan que por lo menos han hecho alguna traducción al castellano en este juego.

Y no hace falta que "citen" mis comentarios por que a diferencia de ustedes, yo no los borro.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Unas veces prefiero ver una peli doblada y otras subtitulada. Creo que con el doblaje se pierden autenticidad y muchos matices pero a veces lo acepto a cambio de la comodidad de escuchar mi idioma.

 

Por supuesto que el castellano que se habla en México (por ejemplo) es mi idioma... pero al mismo tiempo no lo es al 100% por el acento y porque aquí, aún siendo correctos, no se usan muchos de los giros que se usan en otros lugares.

 

También puede ser una cuestión de costumbre. Son muchos años escuchando doblajes en castellano de aquí y se me hace extraño escuchar algo doblado en castellano latino. Seguro que después de un par de horas a mi cerebro ya no se le hace raro escuchar a Terminator doblado con acento colombiano.

 

Esto mismo pero al revés lo puede opinar por ejemplo un Venezolano respecto a los doblajes en castellano español... pero no seré yo quien se rasgue las vestiduras por leer tal cosa.

 

Generación snowflake.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 2 horas, ARA_Espora dijo:

Pero lo dijo...

Cada que ustedes hacen este tipo de comentario xenofóbicos, para ustedes no es una agresión pero cuando alguien les devuelve la misma moneda, si es una agresión.

No estoy en el juego desde hace 1 año pero por algo quitaron el soporte en castellano del EU y no del NA...

Agradezcan que por lo menos han hecho alguna traducción al castellano en este juego.

Y no hace falta que "citen" mis comentarios por que a diferencia de ustedes, yo no los borro.

 

Supongo que debo ser muy xenofóbico habiendo estado casado con una colombiana 15 años xD Hay algunos que se la cogen con papel de fumar 9_9 Lo único que he dicho es que, para los europeos, el acento latino nos suena horroroso porque no es el nuestro. Era tan fácil como poner voces de castellano europeo a los que nos conectamos al servidor EU, y latinas a los de NA. Y no, no voy a dar gracias por esas traducciones porque hablo y escribo el inglés bastante bien ;)

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 5 horas, MiBlogDeGolf dijo:

 

Igual es que soy yo el ilógico :( Por cierto, las voces en castellano son horrorosas. Eso es español latino, no español a secas, por lo que no entiendo muy bien la diferenciación con el mexicano. Tendrían que haber dado la opción del castellano y el latino. Si querían diferencias, entonces haber incorporado todos los acentos de Sudamérica. Lo he cambiado al inglés británico porque me hace daño al oído :| 

 

hace 4 horas, JJ_Lugo dijo:

@MiBlogDeGolf y otros... El Español en el juego está pensado para aquellos que tienen soporte en español en el juego, y por tanto América. Imagino que será un doblaje para el Sur y otro para el Centro.

 

@MiBlogDeGolf supongo que querrás decir "para los europeos"... no (a los europeos cualquier español les suena mal.. xD), para los españoles y que "suena horroroso", dependerá de cada uno, que no suena bien o mejor dicho "normal", claro, no es nuestro acento, igual que en América nos escuchan y no les sonará normal/bien o simplemente raro y preferirán su acento.

 

Como ha dicho JJ... Recordemos que el idioma español para WG no es el de España o para aclararnos, Castellano... por eso no hay soporte EU, es el español latino, a saber qué habrán querido decir ya que muchas veces incluso cuando había noticias en español... se traducían mal, incluso en los últimos meses he llegado a leer "cosas" en español de España... que yo creo que ni se han dado cuenta al publicarlas o ni le han prestado atención.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Yo he puesto los dos y me suenan exactamente igual (aunque tampoco he probado a escuchar todas y cada una de las frases en los dos modos). Es posible que se hayan equivocado y hayan puesto los mismos archivos de sonido para ambos doblajes, y en realidad tuvieran que ser distintos.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 20 horas, MiBlogDeGolf dijo:

Una pregunta tonta. Como soy muy torpe, no he conseguido encontrar en el juego la colección dedicada al nuevo capitán Luigi Sansonetti. ¿Alguien me echa una mano (que no sea al cuelo, que ya sé que para eso hay voluntarios ;))?

Hasta que no abras un contenedor no la tendrás disponible.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 8 horas, ApolyonZGZ dijo:

Yo he puesto los dos y me suenan exactamente igual (aunque tampoco he probado a escuchar todas y cada una de las frases en los dos modos). Es posible que se hayan equivocado y hayan puesto los mismos archivos de sonido para ambos doblajes, y en realidad tuvieran que ser distintos.

 

A nuestros oídos "europeos" ambas opciones nos suenan parecidas. Para los oídos de nuestros compañeros de américa seguramente notarán diferencias si las hay. Si he notado que en algunos casos las expresiones usadas son diferentes. Por ejemplo, cuando lanzas el insulto, uno dice "malditossssss"; el otro dice otra cosa que ahora no recuerdo. A mi me parecen graciosos en principio, pero no creo que los mantenga má allá de unos días y volveré a la opción de escuchar las ordenes en el idioma de la nacionalidad del barco.

 

Respecto al acento en el idioma, no sólo pasa con el español de España frente al que se habla en los diferentes paises de latinoamérica, mismamente pasa con el acento de cada región (incluso provincia) española. Y no por ello nos escandalizamos.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 13 horas, PSChild dijo:

 

 

@MiBlogDeGolf supongo que querrás decir "para los europeos"... no (a los europeos cualquier español les suena mal.. xD), para los españoles y que "suena horroroso", dependerá de cada uno, que no suena bien o mejor dicho "normal", claro, no es nuestro acento, igual que en América nos escuchan y no les sonará normal/bien o simplemente raro y preferirán su acento.

 

Como ha dicho JJ... Recordemos que el idioma español para WG no es el de España o para aclararnos, Castellano... por eso no hay soporte EU, es el español latino, a saber qué habrán querido decir ya que muchas veces incluso cuando había noticias en español... se traducían mal, incluso en los últimos meses he llegado a leer "cosas" en español de España... que yo creo que ni se han dado cuenta al publicarlas o ni le han prestado atención.

Hala, venga, es acento canario. ¿No lo conocéis?, pues es así. Incluso diría que más chicharrero que canarión.

La cosa no da para tanto.

1

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Vaya drama montais, si fuera gallego o canario el acento tampoco os iba a gustar. No está tan mal para no tener un acento neutro, está bastante bien doblado.

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Cómo se nota que no veíais la tele en los años sesenta y setenta y muchas series venían con doblaje de México. Qué entrañables esos "balaseos"...:Smile_smile:

A mí me valen cualquiera de las dos opciones. Lo siento por Takao, pero en este caso tiran más las dos las carretas... :Smile_veryhappy:

1

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
1 hour ago, manolojones dijo:

Cómo se nota que no veíais la tele en los años sesenta y setenta y muchas series venían con doblaje de México. Qué entrañables esos "balaseos"...:Smile_smile:

A mí me valen cualquiera de las dos opciones. Lo siento por Takao, pero en este caso tiran más las dos las carretas... :Smile_veryhappy:

 

Algo así como: "Caracoles¡ me deje el pijama en la cajuela del auto" o "Que linda te luces con tus nuevos chapines"....

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios
hace 1 hora, manolojones dijo:

Cómo se nota que no veíais la tele en los años sesenta y setenta y muchas series venían con doblaje de México. Qué entrañables esos "balaseos"...:Smile_smile:

 

No me seas ignorante Perry Mason :D no es acento mejicano sino portoriqueño. Se parece al acento venezolano y, si, un poco al canario.

No se parece mucho a como hablan los mejicanos o los cubanos y nada a como hablan los argentinos ^_^

 

 

hace 45 minutos, Zegfer dijo:

 

Algo así como: "Caracoles¡ me deje el pijama en la cajuela del auto" o "Que linda te luces con tus nuevos chapines"....

 

Para mi es como hablaban los Picapiedra cuando iban a jugar al boliche. Al principio, en las series que veia Manolojones como Bonanza o Furia, la construccion gramatical estaba directamente fusilada del ingles y asi escuchabas construcciones tan notables como:

"Hey, que bueno que viniste Joe" y los apellidos sonaban todo aparatosos no Ronald Regan sino Ranaald Raiigannn.

 

Caso aparte eran los maravillosos Pixie y Dixie que tenian acento mejicano mientras que que gato Jinks hablaba en andaluz sevillano

2

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Esta navidad vuelven los copos de nieve que dan acero + el aspecto del dique donde se construirá el Puerto Rico:

 

 

4

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

No debe ser tan diferente el español a ambos lados del Atlántico si mi hermano ha estado 6meses en DF y ha vuelto hablan do como un nativo...

0

Compartir este post


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios

Registra una cuenta o conéctate para comentar

Debes ser un miembro de la comunidad para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrate en nuestra comunidad. ¡Es fácil!


Registrar una cuenta nueva

Iniciar Sesión

¿Ya tienes cuenta? Conéctate aquí.


Iniciar Sesión

  • Navegando Recientemente   0 miembros

    No hay usuarios registrados viendo esta página.